top of page

Часто задаваемые вопросы

Как заказать переводчика?

Если вы впервые обращаетесь в Mind Your Language, мы приглашаем вас подать запрос, отправив нам электронное письмо по адресу service@mindyourlanguageinc.com. Кроме того, вы можете удобно заказать переводчика, нажав кнопку «Заказать переводчика сейчас», расположенную в правом верхнем углу нашего веб-сайта, и заполнив предоставленную форму. Чтобы обеспечить бесперебойное обслуживание, мы запрашиваем следующую важную информацию: 👉Дата и время выполнения задания, включая часовой пояс. 👉Место, где требуется услуга. 👉Краткое описание необходимой услуги. 👉 Любые соответствующие материалы, такие как программа, ссылки на веб-сайты, биографии спикеров и другие соответствующие ресурсы. 👉 Имена ключевых участников. После получения вашей информации наша команда оперативно ответит на дополнительные запросы и предоставит соответствующую информацию. Для немедленной помощи вы можете связаться с нами по телефону +1 (818) 237-9239. Мы ценим ваше внимание к Mind Your Language как к партнеру по обеспечению доступности.

Каков минимум два часа?

В сфере сурдоперевода принято устанавливать минимальный расчетный период в два часа. Этот стандарт отражает текущую практику в данной профессии и в исключительных случаях может меняться в зависимости от более короткой или более длительной продолжительности. Компания Mind Your Language придерживается этой нормы из-за минимальных сборов, взимаемых нашими поставщиками. Клиентам будет выставлен счет за этот минимальный срок независимо от того, забронированы ли услуги через Mind Your Language, другое агентство или напрямую с переводчиком. В отрасли этот сбор также называют «платой за внешний вид» или «минимальной платой за обслуживание».

Мне нужен только один переводчик, почему мне сказали, что мне нужны два?

В области сурдоперевода часто бывает необходимо привлечь двух переводчиков для совместной работы. Эта практика необходима для поддержания качества устного перевода, особенно в сложных или ответственных заданиях. Чтобы повысить эффективность общения, слышащие переводчики иногда работают в паре с глухими переводчиками (которые сами являются глухими) в определенных контекстах, что обеспечивает ясность и эффективность. Типичные сценарии, которые могут потребовать использования двойного переводчика, включают, среди прочего, образовательные занятия, презентации продолжительностью более часа, эмоционально напряженные обстоятельства и формальные взаимодействия с потенциальными юридическими последствиями. На решение о привлечении группы переводчиков влияют несколько ключевых факторов: 👉Продолжительность мероприятия или задания. 👉Сложность темы. 👉Количество участвующих участников. 👉Специфические языковые требования участников. 👉Вероятность физического или эмоционального напряжения во время мероприятия. Наша команда Mind Your Language стремится помочь вам определить, нужны ли два переводчика для вашего конкретного мероприятия.

За какое время вам нужно нанять переводчика?

Для заказа переводчика не требуется минимального уведомления. Mind Your Language поможет вам найти страховое покрытие в тот же день, если это необходимо. Однако из-за высокого спроса на профессиональных переводчиков будет полезно уведомить как минимум за 10 дней, поскольку у нас будет более широкий круг квалифицированных поставщиков на выбор.

Что такое навигатор?

Навигатор, ранее известный как поставщик услуг поддержки, — это профессионал, который предлагает специализированную помощь слепоглухим людям. Эта роль включает в себя предоставление слепоглухим людям подробной и адаптированной визуальной, слуховой и экологической информации на предпочитаемом ими языке и способе общения. Навигаторы выполняют важную функцию, уточняя детали окружения и деятельности. В их обязанности может входить описание обитателей и атмосферы комнаты, подробное описание содержания меню ресторана или помощь в поиске товаров в продуктовом магазине. Кроме того, они облегчают навигацию слепоглухих людей в различных условиях, например, направляя их в конференц-залы и обратно или помогая им в очередях в столовую во время мероприятий. Крайне важно отличать роль навигатора от роли переводчика, опекуна, учителя или помощника. Навигатор не принимает решения от имени слепоглухого человека; скорее, они предоставляют необходимую информацию и поддержку для обеспечения автономного принятия решений и независимости.

Что такое трехъязычный переводчик?

Трехъязычный переводчик – это профессионал, обладающий навыками перевода между тремя языками. В контексте перевода с языка жестов этот термин часто относится к переводчику, владеющему американским языком жестов (ASL), английским и другим разговорным языком, часто испанским в Соединенных Штатах. Этот тип переводчика играет решающую роль в сценариях, когда люди общаются на этих трех языках. Например, трехъязычный переводчик будет необходим в ситуации, когда речь идет о глухом или слабослышащем человеке, использующем ASL, человеке, говорящем по-английски, и человеке, говорящем по-испански. Переводчик обеспечивает четкое и точное общение между всеми сторонами, обеспечивая беспрепятственный перевод между тремя языками. Mind Your Language с гордостью предлагает обширную сеть трехъязычных переводчиков по всей стране. Мы надеемся на сотрудничество с вами, чтобы тщательно оценить и определить наиболее эффективные решения по устному переводу, соответствующие вашим уникальным требованиям.

bottom of page